Yumie (3_yumie7) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → French
04 Jun 2013 at 20:21
|
|
rated this translation result as ★★
English → French
05 Jun 2013 at 17:07
|
|
rated this translation result as ★★
English → French
05 Jun 2013 at 17:16
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
31 May 2013 at 18:00
|
|
Comment 「記す」より「申告する」の方がよいかと思います。 あと、アンダーバリューでいいと思います。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%AA%E3%83... |
rated this translation result as ★★★
English → French
01 May 2013 at 00:25
|
|
Comment ...*la* meilleure et plus rapide traduction possible. ...nous permettons à nos clients *qui font des demandes de traductions* de choisir... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 May 2014 at 00:55
|
|
Comment 分かりやすいと思います |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Apr 2013 at 20:52
|
|
Comment 毎回素晴らしい訳で勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Apr 2013 at 23:34
|
|
Comment 完璧です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Apr 2013 at 00:45
|
|
Comment 素晴らしい訳で勉強になります! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Mar 2013 at 16:32
|
|
Comment とても読みやすい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Mar 2013 at 17:33
|
|
Comment 自然な日本語に翻訳されていると思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Mar 2013 at 09:17
|
|
Comment 8行目のuntil以下の解釈、勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Mar 2013 at 01:45
|
|
Comment Wonderful! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Mar 2013 at 06:46
|
|
Comment 忠実に訳せていると思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
18 Mar 2013 at 11:44
|
|
Comment 英語:stoned those who did not join them, and threatened to plunder and burn their houses, 日本語:その集団に加わらない者には石を投げて家を略奪して火をつけ、 →日本語訳ではthrea... |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
18 Mar 2013 at 00:12
|
|
Comment 「東洋の商品」「西洋の承認」「アフリカの承認」はそれぞれ「東洋の商人」「西洋の商人」「アフリカの商人」ではないでしょうか(英語のmerchantsの訳です)。また、SardiniaとCorsicaをPomepeiusの補佐官の名前ととらえていらっしゃるようですが、この部分”... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
16 Mar 2013 at 18:22
|
|
Comment 忠実に訳せていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Mar 2013 at 08:18
|
|
Comment ほーう! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Mar 2013 at 07:53
|
|
Comment おみそれしやした! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Mar 2013 at 07:25
|
|
Comment ああ、最初の下りがよく理解できました。ありがとうございました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
06 Mar 2013 at 21:49
|
|
Comment 素晴らしい翻訳でとても勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 May 2014 at 15:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Feb 2013 at 21:45
|
|
Comment 2文目、「私の注文が~」の部分ですが、ここでは「私の」なのか判断できません。 後の部分は大変良い翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★
English → French
12 Feb 2013 at 01:45
|
|
Comment Trouvez des amis anonymement avec qui passer la nuit. Vos amis ne sauront jamais que ce lien vous interesse, sauf ils s' y interessent... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 May 2014 at 17:03
|
|
Comment 自然な訳で読みやすかったです。 |