Translator Reviews ( Spanish → Japanese )
Rating: 50 / Native Spanish / 2 Reviews / 09 Feb 2019 at 09:38
Hola en la publicidad del articulo que vendes sale envío gratis, es esto cierto? Cuanto me sale en total hasta la puerta de mi casa? en moneda peruana. Saludos
こんにちは、販売されている作品の詳細によると送料は無料だそうです。これは本当ですか?家までだといくら掛かりますか?ペルの通貨でお願いします。よろしくお願いします。
Reviews ( 2 )
original
こんにちは、販売されている作品の詳細によると送料は無料だそうです。これは本当ですか?家までだといくら掛かりますか?ペルの通貨でお願いします。よろしくお願いします。
corrected
こんにちは、販売されている商品の詳細によると送料は無料だそうです。これは本当ですか?家までだといくら掛かりますか?ペルの通貨でお願いします。よろしくお願いします。
とても自然な訳だと思いますが、作品だと少し限定的な感じがするかもしれません。
original
こんにちは、販売されている作品の詳細によると送料は無料だそうです。これは本当ですか?家までだといくら掛かりますか?ペルの通貨でお願いします。よろしくお願いします。
corrected
こんにちは、販売されている商品の広告によると送料は無料とのことですが、これは本当ですか?家までだといくら掛かりますか?ペルーの通貨でお願いします。よろしくお願いします。
この場合、"publicidad"は「広告」、"artículo"は「商品」と訳すのが適しています。