Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Apr 2018 at 12:03

sakura_1984
sakura_1984 52 日本在住の日本語ネイティブです。 英語から日本語への翻訳を中心に対応して...
English

Specifically we combat trademark, design, patent and copyright infringement, as well as unauthorised sales, such as parallel imports. If you believe that we have removed a marketplace listing in error, please complete the below form so that we can assess the situation as quickly as possible.
We urge you to complete the form fully and accurately to ensure we can respond within a timely manner. Incomplete or obviously inaccurate forms will impact our ability to solve the issue.



Please tell us why you believe this listing was removed in error*

Japanese

私たちは特に並行輸入品のような公認されていない販売での商標、デザイン、専売特許と版権の侵害に対抗しております。もし私たちがマーケットプレイスのリスティングから手違いで除外したと思われているのであれば、私たちが状況をできる限り早く判断できるよう下記のフォームをご記入ください。
私たちが期間を空けずに返答することを可能にするため、フォームをすべて、そして正確にご記入されることをお願いしております。不十分なもしくは明らかに正確ではないフォームの入力は私たちがその問題を解決することに影響を及ぼすでしょう。

何故あなたがこのリスティングが手違いで除外されたと思われるのかお教えください。

Reviews ( 1 )

r_naru 50 翻訳会社、通翻訳エージェント、貿易会社勤務を経て、フリーランスとして活動し...
r_naru rated this translation result as ★★★★ 09 Apr 2018 at 10:39

original
私たちは特に並行輸入品のような公認されていない販売での商標、デザイン、専売特許と版権の侵害に対抗しております。もし私たちがマーケットプレイスのリスティングから手違いで除外したと思われているのであれば、私たちが状況をできる限り早く判断できるよう下記のフォームをご記入ください。
私たちが期間を空けずに返答することを可能にするため、フォームをすべて、そして正確にご記入されることをお願いしております。不十分なもしくは明らかに正確ではないフォームの入力は私たちがその問題を解決することに影響を及ぼすでしょう。

何故あなたがこのリスティングが手違いで除外されたと思われるのかお教えください。

corrected
私たちは特に並行輸入品のような公認されていない販売での商標、デザイン、専売特許と版権の侵害に対抗しております。もし私たちがマーケットプレイス掲載を手違いで除外したと思われているのであれば、私たちが状況をできる限り早く判断できるよう下記のフォームをご記入ください。
私たちが期間を空けずに返答することを可能にするため、フォームをすべて、そして正確にご記入されることをお願いしております。不十分なもしくは明らかに正確ではないフォームの入力は私たちがその問題を解決することに影響を及ぼすでしょう。

何故あなたがこのリスティングが手違いで除外されたと思われるのかお教えください。

sakura_1984 sakura_1984 09 Apr 2018 at 15:37

レビューありがとうございます。きちんと訳せるよう引き続き精進して参ります。

Add Comment
Additional info: 下記サイトの上部と最後の質問欄になります。
どうぞ宜しくお願い致します。

https://www.yellowbrandprotection.com/complaints