Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 18 Jan 2018 at 08:06
We are currently out of stock on our Blowsion H-Pole Ends in Green, we are waiting on anodizing and hardware to make more poles. We should hopefully have your order complete in about 1.5 to 2 weeks at most, for now we have the rest of your order staged and waiting to be completed.
If you have any questions, please let us know. Also I sent you a previous email giving you Jo@blowsion.com email so you can let him know what you would like for your chin pad.
現在、ブロージオン・ハンドルポールエンドの緑色は在庫切れです。当社はより多くのポールを作成するため、ハードウエアの供給と陽極酸化処理が完了するのを待っているところです。現在のところ、お客様の注文を最長でもおよそ1.5~2週間でお受けしたいと考えています。現在、ご発注いただきました残りの注文品を受注処理中で、その完了を待っております。
もし何かご質問がございましたら、お知らせください。また、先にお送りしたメールで、Jo@blowsion.comのアドレスをご案内しましたので、どの顎パッドがご希望かを彼にお知らせいただければ幸いです。
Reviews ( 1 )
original
現在、ブロージオン・ハンドルポールエンドの緑色は在庫切れです。当社はより多くのポールを作成するため、ハードウエアの供給と陽極酸化処理が完了するのを待っているところです。現在のところ、お客様の注文を最長でもおよそ1.5~2週間でお受けしたいと考えています。現在、ご発注いただきました残りの注文品を受注処理中で、その完了を待っております。
もし何かご質問がございましたら、お知らせください。また、先にお送りしたメールで、Jo@blowsion.comのアドレスをご案内しましたので、どの顎パッドがご希望かを彼にお知らせいただければ幸いです。↵
corrected
現在、ブロージオン・ハンドルポールエンドの緑色は在庫切れです。当社はより多くのポールを作成するために、陽極酸化処理とハードウエアの供給を待っているところです。現在のところ、お客様の注文を最長でもおよそ1.5~2週間で完成したいと考えています。現在、ご発注の残りを処理中で、その完成を待っております。
もし何かご質問がございましたら、お知らせください。また、先にお送りしたメールで、Jo@blowsion.comのアドレスをご案内しましたので、どの顎パッドがご希望かを彼にお知らせいただければ幸いです。
すばらしい。