Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 14 Apr 2017 at 17:02

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Tosou

Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Confident chemical protection
against a wide range of chemicals
• High level of dexterity to perform
precision detail work
• Tactility to feel surfaces for
abrasions and defects during the
sealing process
• Silicone-free to ensure product
protection
End-Benefits
• Decreased risk of spills, accidents,
chemical exposure
• Increased safety
• Increased efficiency and
productivity
• Ergonomic design for better
wear time
ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®

Japanese

塗装

Microflex 93-260がニーズを満たす場面
•広汎な化学物質に対する堅牢な化学的保護が必要な時
•精度の高い細かい作業を行うための高度な操作性が必要な時
•シーリング作業中に擦り傷や欠陥の表面を感知するための触覚が必要な時
•製品の保護を保証するシリコンフリーの手袋が必要なとき
最終的なメリット
•化学物質の流出事故、化学物質に対する被曝リスクの低減
•安全性向上
•効率と生産性の向上
•より快適な付け心地を可能にする人間工学的な設計
ERGOFORM™
人間工学に基づいた設計技術の適用
www.ansell.com/microflex93260
Ansell、®

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 16 Apr 2017 at 05:33

original
塗装

Microflex 93-260がニーズを満たす場面
•広な化学物質に対する堅牢化学的保護が必要な時
精度の高い細かい作業を行うための高度な操作性が必要な時
シーリング作業中に擦り傷や欠陥の表面を知すための触覚が必要な時
•製品保護を保証するシリコンフリーの手袋が必要なとき
最終的なメリット
化学物質の事故、化学物質に対する被曝リスクの低減
•安全性向上
•効率と生産性の向上
より快適な付け心地を可能にする人間工学的な設計
ERGOFORM™
人間工学に基づいた設計技術の適用
www.ansell.com/microflex93260
Ansell®

corrected
塗装

Microflex 93-260が満たすニーズ

な化学物質に対する確かな保護
緻密で細かい作業を行える高度な器用さ
密封作業中に表面の摩擦や欠陥じ取れだけの触
シリコン不使用で確かな製品保護

ド・ベネット

失、事故、化学物質の露出リスクの低減
安全性向上
効率と生産性の向上
人間工学デザインに基づいた磨耗時間の改善

ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment