Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Tosou Needs Addressed by Microflex 93-260 • Confident chemical protection ag...

Original Texts
Tosou

Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Confident chemical protection
against a wide range of chemicals
• High level of dexterity to perform
precision detail work
• Tactility to feel surfaces for
abrasions and defects during the
sealing process
• Silicone-free to ensure product
protection
End-Benefits
• Decreased risk of spills, accidents,
chemical exposure
• Increased safety
• Increased efficiency and
productivity
• Ergonomic design for better
wear time
ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®
Translated by murrieta
塗装

Microflex 93-260がご要望にお応えします。

• 広範な化学物質に対する確かな防御
• 緻密で細かい作業を行える高度な器用さを提供
• 塗装作業中に表面の摩擦や欠陥が感じ取れるだけの触感
• シリコン不使用で長寿命
特長
• 取り落とし、事故、化学物質による被曝リスクの減少
• 安全性の向上
• 効率性と生産性の向上
• 人間工学に基づいた快適な装用感

ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
517letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.64
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
murrieta murrieta
Starter (High)