Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 18 Dec 2016 at 01:29

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English

Meanwhile, Fraser Duff, Investment Director, Credit, demonstrates that recent political shocks and an aggressive sell-off in government bond markets have been absorbed
well by the European high yield bond market, thanks in part to the conservative way in which many companies are now managed. That said, the large depreciation in sterling since the UK referendum in June is taking its toll on consumer discretionary firms in the UK that source most of their stock from overseas.

Japanese

一方、クレジット・投資監督のフレーザー・ダフは、多くの企業が現在管理されている控えめな方法のおかげで、欧州の高利回り債券市場において、最近の政治的ショックと国債市場における積極的な売却がうまく吸収されたことを示しました。それによると、6月の英国国民投票以来の大規模な減価償却は、株式の源泉がほとんど海外からである英国の消費財企業に損害を与えています。

Reviews ( 1 )

kari422 53 TOEIC990点、アメリカ育ち、言語学専攻です。 フリーランスで翻訳家...
kari422 rated this translation result as ★★★★ 19 Oct 2017 at 20:18

やや直訳ですが間違いはなく、いい翻訳だと思います。

Add Comment
Additional info: ジャンルは経済。投資専門家へのGLOBAL OUTLOOKというリポート冊子です。「です、ます」調でお願いします。6つに分けましたので、前後確認しながら翻訳いただいたほうが理解しやすいと思います。
よろしくお願いいたします。