Translator Reviews ( French → Japanese )
Rating: 49 / Native French / 1 Review / 27 May 2016 at 14:29
Je vous ai passé une commande « couple agé de poupée » et dans mon service client ne voit pas ma commande???
Pourquoi??
Jean Pierre Bost
[adresse électronique supprimée]
(attention ce « mail est considéré depuis juillet 2014 » comme l’équivalent
d’une lettre recommandée avec accusé de réception.COUR de CASSATION de PARIS.
「お年寄りの人形のカップル」の注文したが、アカウントには表示されていない。
どうしてですか?
Jean Pierre Bost
[消されたメールアド]
(注意:このメールは書留郵便とでお届けの通知のようなものです。パリの最高裁判所。
Reviews ( 1 )
original
「お年寄りの人形のカップル」の注文したが、アカウントには表示されていない。
どうしてですか?
Jean Pierre Bost
[消されたメールアド]
(注意:このメールは書留郵便とでお届けの通知のようなものです。パリの最高裁判所。
corrected
「老夫婦の人形」を注文しましたが、注文内容はアカウントサービスで確認できないのでしょうか?
どうしてでしょうか?
Jean Pierre Bost
[消去されたメールアドレス]
(注意:このメールは2014年7月のものと思われ、受領証付き書留書簡に相当します。パリ最高法院より。)