Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] Je vous ai passé une commande « couple agé de poupée » et dans mon service cl...
Original Texts
Je vous ai passé une commande « couple agé de poupée » et dans mon service client ne voit pas ma commande???
Pourquoi??
Jean Pierre Bost
[adresse électronique supprimée]
(attention ce « mail est considéré depuis juillet 2014 » comme l’équivalent
d’une lettre recommandée avec accusé de réception.COUR de CASSATION de PARIS.
Pourquoi??
Jean Pierre Bost
[adresse électronique supprimée]
(attention ce « mail est considéré depuis juillet 2014 » comme l’équivalent
d’une lettre recommandée avec accusé de réception.COUR de CASSATION de PARIS.
Translated by
junko2525
私はあなたから《人形の二年》の注文を受けました。そして私のサービスにおいて、客は私の注文を見ない??
なぜですか??
ジャン・ピエール・ボスト
[メールアドレス削除]
(ご注意ください。この《メールは2014年7月から考慮されます》受領通知のついた書留と同等の物として。パリ 破毀院
なぜですか??
ジャン・ピエール・ボスト
[メールアドレス削除]
(ご注意ください。この《メールは2014年7月から考慮されます》受領通知のついた書留と同等の物として。パリ 破毀院
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 319letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $7.185
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
junko2525
Starter
2016年8月から2017年1月まで、クラウドワークス様を介して、英語記事から日本語記事を作成する在宅のお仕事を担当していました。映画情報の記事でした。
...
...