Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 27 Nov 2014 at 13:06

kellie619
kellie619 52 I come from Hong Kong where Cantonese...
Japanese

カメラを返送していただく必要はありません。こちらのチェックミスでご迷惑をおかけしたので、300USDをご返金させていただきます。壊れていたカメラ代の返金とお詫びです。
返金をご確認いただいたら、お手数ですが、評価をポジティブに変更することだけお願いできませんか?ご返信よろしくお願いいたします。

English

It is not necessary to return the camera. As inconvenience may have been caused due to here's mistake on checking, USD300 will be refunded to you. The refund is our apology on the broken camera.

Once you confirmed the refund, I'm sorry to trouble you, but would you please help to revise the rating to positive? I look forward to receiving your reply.

Reviews ( 2 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★ 27 Nov 2014 at 14:46

original
It is not necessary to return the camera. As inconvenience may have been caused due to here's mistake on checking, USD300 will be refunded to you. The refund is our apology on the broken camera.

Once you confirmed the refund, I'm sorry to trouble you, but would you please help to revise the rating to positive? I look forward to receiving your reply.

corrected
It is not necessary to return the camera. As inconvenience has been caused due to here's mistake on checking, USD300 will be refunded to you. The refund is a sign of our apology on the broken camera.

Once you confirmed the refund, I'm sorry to trouble you, but would you please help to revise the rating to positive? I look forward to receiving your reply.

kellie619 kellie619 27 Nov 2014 at 14:48

Thank you very much for your kind review.

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 28 Nov 2014 at 13:26

original
It is not necessary to return the camera. As inconvenience may have been caused due to here's mistake on checking, USD300 will be refunded to you. The refund is our apology on the broken camera.

Once you confirmed the refund, I'm sorry to trouble you, but would you please help to revise the rating to positive? I look forward to receiving your reply.

corrected
You do not have to return the camera. As we have caused you an inconvenience due to the verification error on our side, we will give you the refund of USD300 as a token of our apology for the broken camera.

Would you kindly revise your rating on us to positive once you have confirmed the refund? We look forward to receiving your reply.

kellie619 kellie619 28 Nov 2014 at 13:46

Thank you very much for your kind review.

chee_madam chee_madam 28 Nov 2014 at 13:47

別客氣! 加油;)

Add Comment