Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 41 / 3 Reviews / 02 Nov 2014 at 20:51

frederic
frederic 41 i like to translate something. like a...
Japanese

あ~あ、今回はさすがにキズがついちゃったね ちょびっとだけど・・


ここまでの強度があれば○○は明らかに必要ないですね。
通常使用ではキズなんてまず付かないよ。
さあ、○○を液晶画面から剥がして窓から放り投げよう!

English

Oh my god, i shocked that there had some scratch.

If it is strong enough, ○○ is not clearly necessary.
There would not have scratch in usual.
OK, I tear off ○○ from this LCD screen, and decide to throw it out of window!

Reviews ( 3 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as 03 Nov 2014 at 20:41

original
Oh my god, i shocked that there had some scratch.

If it is strong enough, ○○ is not clearly necessary.
There would not have scratch in usual.
OK, I tear off ○○ from this LCD screen, and decide to throw it out of window!

corrected
Oh my god, I shocked that there had some scratch [ungrammatical].

If it is strong enough [different from the original], ○○ is not clearly necessary.
There would not have scratch in usual [awkward].
OK, I tear off ○○ from this LCD screen, and decide [unnatural] to throw it out of window!

Add Comment
harimogura 52 好きな食べもの:セロリ、ミョウガ  好きな本:サンテグジュペリ  
harimogura rated this translation result as ★★★★ 03 Nov 2014 at 20:46

original
Oh my god, i shocked that there had some scratch.

If it is strong enough, ○○ is not clearly necessary.
There would not have scratch in usual.
OK, I tear off ○○ from this LCD screen, and decide to throw it out of window!

corrected
Oh my goodness! I shocked that it had some scratches.

If it is strong enough, definitely ○○ is not necessary.
It would not get scratch in normal usage.
OK, Let's tear off ○○ from the LCD screen, and throw it out through window!

not clearly necessary ですと、少し違った意味になるかと思います。また、さあ~ 以下の部分では、Let's で始まる、何々しよう、という訳でもよいと思います。 god は少し強いので goodness くらいが良いかと。

Add Comment
hidessy 52 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★ 03 Nov 2014 at 23:16

original
Oh my god, i shocked that there had some scratch.

If it is strong enough, ○○ is not clearly necessary.
There would not have scratch in usual.
OK, I tear off ○○ from this LCD screen, and decide to throw it out of window!

corrected
Oh my god, I was shocked that there had some scratch.

If it is strong enough, ○○ is not clearly necessary.
There would not have scratch in usual.
OK, I tear off ○○ from this LCD screen, and decide to throw it out of window!

I shockedだと「私は~をびっくりさせる」と意味になりますので、受動態に直しましょう

Add Comment