Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 14 Oct 2014 at 11:44

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
English

Hi,sorry to disrturb you, as for the shoes in order VIP2014100307534 , the actual color we get it like red wine in the attachemtn, pls check whether it is okay for you? and here is the item you ordered:

Japanese

こんにちわ、迷惑をかけてすみません
シューズのオーダーNo.VIP2014100307534ですが、私たちに届いたのは添付ファイルのようにワイン色のようでしたが
貴方が欲しいのと間違いないでしょうか?
こちらは貴方がオーダーいした商品:

Reviews ( 1 )

tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 15 Oct 2014 at 12:58

original
こんにち、迷惑をかけみません
シューズオーダーNo.VIP2014100307534ですが私たちに届いたのは添付ファイルのようにワインのようでした
貴方が欲しいのと間違ないでしょうか?
こちらは貴方オーダーいした商品

corrected
こんにち迷惑をかけしま
ご注文No.VIP2014100307534に関しまして当方に届いたのは添付ファイルのようにワインレッドのようで、こちらでよろしいかどうかご確認ただけますでしょうか?お客様ご注文された商品はこちらになります。

日本語のあいさつを学んだとき、「こんにちは」と書くと教わりませんでしたか?
このメールを書いた人が販売者なのか購入者なのかをきちんと見極めてそれ相応の表現を使って訳すようにしましょう。

Add Comment