Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native French / 1 Review / 03 Oct 2014 at 23:00

yuhakko_0
yuhakko_0 50 I am a French polyglot who speaks flu...
Japanese

もしも、あなたが私の送ったメールの内容にすぐに答えられないなら、今回は今までどおりの方法で支払いをしますので、プロフォーマを作成して私に送ってください。
私は支払いはを来週すぐに行ないます。
商品はすぐに発送できますか?

お手数をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。

English

If you cannot reply straight away to the mail I sent you, I will pay as I have been until now so please send me the prepared form.
I will send the payment as soon as next week.
Can you send the product soon?

I apologize for the trouble,
Best regards.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 04 Oct 2014 at 00:48

original
If you cannot reply straight away to the mail I sent you, I will pay as I have been until now so please send me the prepared form.
I will send the payment as soon as next week.
Can you send the product soon?

I apologize for the trouble,
Best regards.

corrected
If you cannot reply straight away to the mail I sent you, I will pay with the method as is so please issue and send me the pro forma invoice.
I will settle the payment immediately next week.
Can you ship the merchandise soon?

I apologize for the trouble, but your support is appreciated.
Best regards.

Add Comment