Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Spanish / 1 Review / 03 Oct 2014 at 12:40

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
Japanese

バラの花束(50本)につきまして、現在、天候の影響でバラの成長が遅れております。
申し訳ございませんが、バラの成長に2週間ほどお時間を頂きたいと思っております。
発送予定日が分かりましたら、またご連絡をいたしますので、何卒宜しくお願い申し上げます。

English

With regard to the bouquet of roses (50 roses), currently, the growth of roses has been delayed due to the weather.
I am sorry, but I have to ask you to wait two weeks until the roses growth.
We will contact you when we have an estimated shipping date, until then I kindly ask for your understanding.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 04 Oct 2014 at 13:27

original
With regard to the bouquet of roses (50 roses), currently, the growth of roses has been delayed due to the weather.
I am sorry, but I have to ask you to wait two weeks until the roses growth.
We will contact you when we have an estimated shipping date, until then I kindly ask for your understanding.

corrected
With regard to the bouquet of roses (50 roses), currently, the growth of roses has been delayed due to the weather.
I am sorry, but I have to ask you to wait for two weeks until the roses grow.
We will contact you again when we have the estimated shipping date, thank you for your patience and kind understanding.

Add Comment
Additional info: バラご注文のお客様へメールです