Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 03 Oct 2014 at 12:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

バラの花束(50本)につきまして、現在、天候の影響でバラの成長が遅れております。
申し訳ございませんが、バラの成長に2週間ほどお時間を頂きたいと思っております。
発送予定日が分かりましたら、またご連絡をいたしますので、何卒宜しくお願い申し上げます。

English

As for 50 bundles of rose, the growth of the rose has been delayed due to influence of the weather.

We hate to say, but we need 2 weeks until they are grown.

When we find the day to send them to you, we will let you know.
We appreciate your understanding.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 04 Oct 2014 at 13:30

original
As for 50 bundles of rose, the growth of the rose has been delayed due to influence of the weather.

We hate to say, but we need 2 weeks until they are grown.

When we find the day to send them to you, we will let you know.
We appreciate your understanding.

corrected
As for a bunch of 50 roses, the growth of the roses has been delayed due to the weather.

We are sorry, but please give us about 2 weeks until they are grown.

When we find out the shipping schedule, we will get back to you again.
We appreciate your understanding.

Add Comment
Additional info: バラご注文のお客様へメールです