Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 2 Reviews / 30 Sep 2014 at 16:19
English
Can you please clarify something for me ?
In your description you say
(It comes with a plastic case (it’s severely damaged.)
Do you mean the Plastic shell is severely damaged or the locket itself is damaged ?
What condition flaws if any is with the locket ?
Japanese
一点ご説明頂けますでしょうか。
説明文の中で(プラスチックケースが付きます(ひどく破損しています)と記載がありました。
プラスチックのシェルがひどく破損しているのでしょうか。或いはロケット自体が破損しているという意味でしょうか。
また、ロケット自体の状態に問題があるようでしたら、どの様な問題があるのでしょうか。
Reviews ( 2 )
acdcasic rated this translation result as ★★★★★
02 Oct 2014 at 02:12
問題ないと思います。
tearz rated this translation result as ★★★★
02 Oct 2014 at 12:34
「プラスチックのシェル」も和訳できていると更に良いと思います。