Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 11 Sep 2014 at 00:45

codenao0
codenao0 50 現在北米の自動車部品メーカーで通/翻訳 / 文書管理をしています。 日々...
Japanese

Ryan様


こんにちは。



なるほど、そういうことでしたらぜひスタンダードメンバーシップへの変更をしたいです。
どうぞよろしくお願い致します。

English

Dear Ryan

hi. okay, then I will switch my membership.
Thank you.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 12 Sep 2014 at 00:55

original
Dear Ryan

hi. okay, then I will switch my membership.
Thank you.

corrected
Dear Mr. Ryan,

Hi.

Okay then, I would like to switch my membership to the standard.
Thank you.

文頭は大文字、「様」をどう翻訳するか、「スタンダードメンバーシップ」という肝心な脱語など、提出前に細かい部分を見直す必要があります。

codenao0 codenao0 12 Sep 2014 at 01:27

レビューをありがとうございました。
「様」の訳、女性なのか男性なのかわからず略してしまいましたが、Mr.でいいんですね。勉強になりました。脱字等今後気をつけていきます。 

tearz tearz 12 Sep 2014 at 01:30

確かにLast NameがRyanという方もいらっしゃるので、断定するリスクを回避するのであれば"Mr./ Ms.”がいいと思います。頑張ってください。

codenao0 codenao0 12 Sep 2014 at 01:34

"Mr./ Ms.”、いいですね。使わせていただきます。
頑張ります。返信ありがとうございました。

Add Comment