Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 2 Reviews / 25 Jul 2014 at 00:44
2つのうち1つだけ届かなかった荷物についてですが、結局届いていないので
1つ分の代金を返金を希望します。
また、もしXXXの在庫があればいくつか購入したいのですが、在庫はありますか?
One of the two packages has not arrived yet. I would like a refund for that one item.
If you have xxx in stock, I would like to purchase a couple of them. Do you have them in stock?
Reviews ( 2 )
original
One of the two packages has not arrived yet. I would like a refund for that one item.
If you have xxx in stock, I would like to purchase a couple of them. Do you have them in stock?
corrected
One of the two packages has not arrived yet. I would like a refund for that one item.
If you have xxx in stock, I would like to purchase some of them. How many do you have in stock?
「いくつか購入したいのですが、在庫はありますか?」について、前半の文節で「購入の意欲」を表し、後半の文節で「具体的な在庫数がいくつあるか」を聞いているのだと思います。そうすると「いくつか」=a couple of themよりも多い可能性も含み、「在庫はありますか」は単純に在庫のYes/Noを聞いているだけではないので、もう一歩踏み込んで文章の意図するところを掴み取る必要があると思います。
original
One of the two packages has not arrived yet. I would like a refund for that one item.
If you have xxx in stock, I would like to purchase a couple of them. Do you have them in stock?
corrected
One of the two packages has not arrived yet. I would like a refund for that one item.
If you have xxx in stock, I would like to purchase some of them. Do you have them in stock?
a couple of them では「いくつか」よりもかなり少ない印象があるということで、「Some」にしました。