Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 2 Reviews / 14 Jul 2014 at 15:16

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

商品ページのmake offerから金額交渉をお願いします。

English

Please negotiate an offer on the [make offer] section of the product page.

Reviews ( 2 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 14 Jul 2014 at 16:28

original
Please negotiate an offer on the [make offer] section of the product page.

corrected
Please negotiate the price from the [make offer] section on the product page.

This review was found appropriate by 0% of translators.

dosanko dosanko 14 Jul 2014 at 21:51

Google でダブルクオーツを使用し絞込み検索してみました。"section on the page"は、22,600,000件、"section of the page" は、72,100,000 件。元の翻訳のほうが一般的ではないかと思います。好みの問題で、評価を下げるのはunfairだと思います。"an offer"は、完全に間違いなのでそこは訂正する必要がありますので、☆5つはあげられないと思いますが、こんな短い文で☆×3まで下げてよいのでしょうか?"Make Offer"は、ebayを参考にすると、アイコンまたはボタンのようです。もし、[make offer] sectionがあるとすれば、それを仲介に売り手と買い手が、交渉をするので、そこから移動するわけではないでしょうから、fromよりもonのほうがよいと思います。 [make offer] sectionが仲介のページであれば、through, viaなども考えられますし、そのセクションを利用するのであればonではなくusingを使うほうが具体的だと思います。「から」という日本語が曲者ですが、fromはむしろ直訳ではないでしょうか?ということで、評価を1つあげて、☆4つつけます。レビューをする人は、常に、好みで格下げしていないかきちんと考えるべきだと思います。

Add Comment
dosanko 57 ある一人の特定の人から執拗に理不尽に格下げされています。英語文書の慣習も知...
dosanko rated this translation result as ★★★★ 14 Jul 2014 at 21:51

original
Please negotiate an offer on the [make offer] section of the product page.

corrected
Please negotiate the price by clicking the [make offer] button of the product page.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment