Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / 3 Reviews / 15 Jun 2014 at 19:30
はい、ぜひ一度お打ち合せのお時間を調整させて頂き、今後の可能性について議論出来ればと思っています。日程調整はxxxさんに直接ご連絡させて頂く形でよろしいでしょうか?
xxxさん>また後ほどご連絡させて頂きます、よろしくお願いします。
Yes sir, I absolutely would like to adjust our schedule to yours to discuss about possibilities in our future. Can I directly contact to Mr. xxx regarding adjustment of schedule?
To Mr. xxx > I will give you a contact later. I appreciate you in advance.
Reviews ( 3 )
すばらしい訳です。
This review was found appropriate by 100% of translators.
original
Yes sir, I absolutely would like to adjust our schedule to yours to discuss about possibilities in our future. Can I directly contact to Mr. xxx regarding adjustment of schedule?
To Mr. xxx > I will give you a contact later. I appreciate you in advance.
corrected
Yes sir, I absolutely would like to adjust our schedule to yours to discuss the possibilities in our future. Can I directly contact to Mr. xxx regarding adjustment of schedule?
To Mr. xxx > I will give you a contact later. Thank you in advance.
discussを用いる場合、aboutは必要ありません。"I appreciate you"はyouの存在自体に感謝するニュアンスがあるので、Thank youで大丈夫かと思います。
This review was found appropriate by 0% of translators.
Hidessy 様
的確なアドバイスありがとうございます。レビューが適切であったに「はい」を押そうとしましたが間違って「いいえ」を押してしまいました。大変申し訳ございません。参考にさせていただきます。
original
Yes sir, I absolutely would like to adjust our schedule to yours to discuss about possibilities in our future. Can I directly contact to Mr. xxx regarding adjustment of schedule?
To Mr. xxx > I will give you a contact later. I appreciate you in advance.
corrected
Yes sir, I absolutely would like to adjust our schedule to yours to discuss about possibilities in our future. Can I directly contact Mr. xxx regarding adjustment of schedule?
To Mr. xxx > I will give you a contact later. I appreciate your cooperation in advance.
This review was found appropriate by 100% of translators.
ありがとうございます。