Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 06 Jun 2014 at 18:58
●問題が発生した理由
・出荷が遅い
●問題の再発防止策
・すべての購入者対応に対応するために、毎日のスケジュールの時間を組む
・出荷リードタイムを短くする
・在庫管理
・バイヤーとのコミュニケーション
・ポリシー違反
・禁止コンテンツおよび/または制限のある商品
●アピール
私は今後、提出した販売プランに沿ってしっかりと業務に取り組み全てのバイヤーに喜んでもらえるよう全力で努力致します。
販売の復権を心から祈っています。
最後にAの繁栄を日本から強く願っています。
あなたに幸運がありますように。
Reasons why the problem occcured
・Delay in the shipment
Measures for preventing the recurrence
・Make a daily schedule for responce to all the buyers.
・Shorten a lead-time of shipment
・Inventory management
・Communication with the buyers
・Policy's prohibition
・Prohibited contents and/or items with limits
Appeal
I shall be committed to my work based on the sales plan to satisfy all the buyers.
I sincerely hope a restoration of your sale rights.
Finally I sincerely wish for A's prosperity from Japan .
Good luck
Reviews ( 1 )
original
Reasons why the problem occcured
・Delay in the shipment
Measures for preventing the recurrence
・Make a daily schedule for responce to all the buyers.
・Shorten a lead-time of shipment
・Inventory management
・Communication with the buyers
・Policy's prohibition
・Prohibited contents and/or items with limits
Appeal
I shall be committed to my work based on the sales plan to satisfy all the buyers.
I sincerely hope a restoration of your sale rights.
Finally I sincerely wish for A's prosperity from Japan .
Good luck
corrected
Reasons why the problem occurred
・Delay in the shipment
Measures for preventing the recurrence
・Make a daily schedule for response to all the buyers.
・Shorten a lead-time of shipment
・Inventory management
・Communication with the buyers
・Policy violation (原文がちょっと??ですね。再発防止策なのに、ポリシーの違反とありますね。)
・Prohibited contents and/or restricted items.
Appeal
I shall be committed to my work based on the sales plan to satisfy all the buyers.
I sincerely hope a restoration of your sale rights.
Finally I sincerely wish for A's prosperity from Japan .
Good luck
復権はreinstatement でもいいかなと思います。
This review was found appropriate by 100% of translators.
chee_madam様 添削ありがとうございます。ポリシー違反はともかくスペルミスの多さがちょっと駄目ですね・・・。反省します。
お返事をいただきありがとうございます。急いでいるとついついスペル間違いしちゃいますよね。私も気をつけます~