Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ●Reason for the problem ・The delivery is too late. ●Solutions for prevent...
Original Texts
こんにちは
この度は御社及びバイヤーへ多大なご迷惑、ご心配をお掛けして大変申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
●問題の明確化
セラーパフォーマンスからの通知を確認しアカウントが削除された理由を確認しました。
また、フィードバックコメント、AtoZコメントをすべてを内容を確認し
顧客のメトリックページをチェック価指標を見直し、成績目標を満たしていない指標を特定しました。。
注文頂いた商品につきましては全て出荷が完了しております。
●問題への対応履歴
●●
●●
この度は御社及びバイヤーへ多大なご迷惑、ご心配をお掛けして大変申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
●問題の明確化
セラーパフォーマンスからの通知を確認しアカウントが削除された理由を確認しました。
また、フィードバックコメント、AtoZコメントをすべてを内容を確認し
顧客のメトリックページをチェック価指標を見直し、成績目標を満たしていない指標を特定しました。。
注文頂いた商品につきましては全て出荷が完了しております。
●問題への対応履歴
●●
●●
Translated by
ozsamurai_69
Good afternoon
I am very sorry to have cause disruption to both you and your customers in this instance.
I deeply apologize for this.
[] Clear understanding of the problem
I have check the notes from the seller performance, and confirmed the reason accounts are being deleted.
Also, I have also check all the content of feedback comments and AtoZ comments.
We have checked clients metric page and adjusted the index values, so we can identify indicators that do not meet performance goals.
Re orders: All item orders have been shipped.
[] History of problem countermeasures
[][]
[][]
I am very sorry to have cause disruption to both you and your customers in this instance.
I deeply apologize for this.
[] Clear understanding of the problem
I have check the notes from the seller performance, and confirmed the reason accounts are being deleted.
Also, I have also check all the content of feedback comments and AtoZ comments.
We have checked clients metric page and adjusted the index values, so we can identify indicators that do not meet performance goals.
Re orders: All item orders have been shipped.
[] History of problem countermeasures
[][]
[][]
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 463letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $41.67
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
Freelancer
renay
Starter