Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 1 Review / 21 Apr 2014 at 15:53

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

お世話になります。

ハンモックチェアに取り付けるスプリングを欲しいというお客様がいらっしゃるのですが、在庫はありますか?

敬具

English

Thank you as always.
I have a customer wanting a spring for attaching the hammock chair, do you have stock of these.

Keigu

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 21 Apr 2014 at 17:21

original
Thank you as always.
I have a customer wanting a spring for attaching the hammock chair, do you have stock of these.

Keigu

corrected
Thank you as always.
I have a customer wanting a spring for attaching the hammock chair, do you have stock of these.

Best regards,

敬具 is not someone's name, but a phrase used for the closing of letters, etc.

This review was found appropriate by 100% of translators.

ozsamurai_69 ozsamurai_69 21 Apr 2014 at 17:29

Thank you

Add Comment