Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 2 Reviews / 26 Mar 2014 at 13:02

chee_madam
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
English

Production Process
Our Simplex copper kettle range is manufactured to the highest standards that we have followed for more than a hundred years. We combine the virtues and traditions of Victorian design and construction, with the innovations of modern manufacturing techniques and cutting-edge technology.

Japanese

製造過程
弊社のSimplexコッパー製ケトルシリーズは、弊社が過去100年以上にわたって引き継いできた最高基準で製造されております。ビクトリア調のデザインと構造の美しさと伝統を現代の製造技術と最新技術に組み込んでいます、

Reviews ( 2 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 26 Mar 2014 at 14:00

ビクトリア朝ですね

chee_madam chee_madam 26 Mar 2014 at 14:08

レビューありがとうございます。しかし、ビクトリア朝風のという意味で、ビクトリア調とも言うようなので敢えてビクトリア調としています。

Add Comment
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuok rated this translation result as ★★★★★ 28 Mar 2014 at 00:52

original
製造過程
弊社のSimplexコッパー製ケトルシリーズは、弊社が過去100年以上にわたって引き継いできた最高基準で製造されております。ビクトリア調のデザイン構造の美しさと伝統を現代の製造技術と最新技術に組み込んでいます

corrected
製造過程
弊社のSimplexコッパー製ケトルシリーズは、弊社が過去100年以上にわたって引き継いできた最高基準で製造されております。ビクトリア調のデザイン構造の美しさと伝統を現代の製造技術と最新技術に組み込んでいます

Add Comment