Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When making payment, you must pay for the PayPal fee, however I don't know th...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by eirinkan at 29 Jan 2013 at 01:36 3826 views
Time left: Finished

代金をお支払いするにあたって、PayPalの手数料がかかりますが、こちらからはいくらになるかわかりません。
理由は受け取り手数料のレートがアカウント毎に異なるためです
そこで、手数料を含んだ金額で、PayPalのインボイスをお願いした次第です
※PayPalにはインボイスを作成する機能があります
その他に、こちらからPayPalを通しての送金も可能ですが、手数料を含んだ金額がわからないことには送金出来ません。手数料を含んだ金額をお知らせ頂くか、PayPalのインボイスを送って下さい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 01:39
When making payment, you must pay for the PayPal fee, however I don't know the exact amount for that.
The reason is because the rate receiving fee varies according to the account.
That's why I asked you to issue PayPal invoice including handling fee.
*PayPal has a function to create invoice.
Other than that, it's possible to transfer money via PayPal, but I cannot make transfer unless I know the amount including the fee. Please either let me know the amount including the fee or send me PayPal invoice.
eirinkan likes this translation
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 01:39
When paying the bill a fee is incurred on PayPal, but I do not know how much it is.
The reason I don't know is that the fee is different for each account.
That is why the price including the fee needs to be based on a PayPal invoice.
* On PayPal one has the ability to generate an invoice.
Additionally, it is possible for me to send money via PayPal, but because I don't know the cost including the fee I can't send it. Please either let me know the total including the fee, or send me a PayPal invoice.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime