Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for contacting me. I understand. I will purchase from th...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( cuavsfan ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 24 Jan 2013 at 12:17 1404 views
Time left: Finished

こんにちは。
連絡ありがとうございます。

了解しました。今後も在庫品の中から購入します。

この前もお願いしましたが20%OFF以上の値引きは出来ませんか。??

条件、ご提案等あればご連絡お願いします。

お返事お待ちしています。

追伸
この前発注したtrangia等が先日届きました。
ありがとうございます。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2013 at 12:21
Hello.
Thank you for contacting me.

I understand. I will purchase from the merchandise that is in stock in the future as well.

I requested this before too, but could you give me more than a 20% OFF discount?

If you have any conditions or proposals, please let me know.

I look forward to your reply.

P.S.
The trangia I ordered some time ago arrived the other day.
Thank you very much.
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2013 at 12:47
Hello.
Thank you for contacting me.

I understand. In the future I will continue to purchase items that are in stock.

I asked you about this before, but is it in any way possible to give me discount over 20% off?

If there are any conditions for such a discount or if you have any other suggestions please let me know.

I look forward to your response.

PS
The trangia and such that I ordered the other day arrived today.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime