Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for contacting me. At that price ($1,825), it would take...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , nekosan ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 22 Jan 2013 at 12:06 1520 views
Time left: Finished

こんにちは。
連絡ありがとうございます。

この金額($1,825)ですと売れるまでに時間がかかってしまいます。

私は日本のアマゾン、ネットショップで販売しています。
もう少し安い価格であれば、すぐに売れると思います。
そうすれば今後も追加で購入したいと思っています。

もう少しの値引をお願いします。
送料込で$1460でお取引してもらえませんか?

次に購入する時は数量も増やす予定です。

ご検討お願いします。 

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 12:11
Hello.
Thank you for contacting me.

At that price ($1,825), it would take some time for the merchandise to sell.

I sell merchandise on Amazon Japan and on a net shop.
If it were at a slightly lower price, I think it would sell quickly.
If you would lower the price, I would like to purchase more in the future as well.

Please give me a bit more of a discount.
Could you not sell it to me at $1460 including shipping?

I also plan to increase the amount when I purchase next time.

Please consider my proposal.
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 12:34
Hello.
Thank you for contacting me.

If it is this amount($1,825), it'll take time before it can be sold.

I sell products on Japan's Amazon Netshop.
I think it will sell immediately if it's a little cheaper.
In that's done, then I think I would want to make additional purchases.

I request you to give little more discount.
Is it possible to do the transaction at $1460 including carriage charges?

I'm also planning to increase the quantity next time.

Please consider it.
nekosan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 12:30
Hello.
Thank you for contacting me.

It's going to take a long time to sell if the price is at $1825.

I sell my products through Amazon Japan.
I think it's going to sell faster if the price was reduced.
If that is the case, I would like to purchase more later.

Please consider reducing the price.
Can you please offer this to me for $1460 including shipping?

If so, I would purchase more quantity next time.

Please consider my proposal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime