これは念の為にあなたに伝えておきます。
日本人は世界一包装箱に厳しいです。
包装箱が潰れないよう、頑丈なダンボールを使って下さい。
加えて、揺れても壊れないよう、隙間を埋めて下さい。
商品に埃やスレが付かないよう保管して下さい。
ご協力に感謝します。
Rating
44
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2013 at 14:02
I would like you to know the following.
Japanese people are very strict about packaging.
Please use a sturdy carton box to protect a package box.
Also, make sure there is no space between them in case the package is shaken.
Please keep the product away from dust and being damaged.
Thank you for your cooperation.
Japanese people are very strict about packaging.
Please use a sturdy carton box to protect a package box.
Also, make sure there is no space between them in case the package is shaken.
Please keep the product away from dust and being damaged.
Thank you for your cooperation.
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2013 at 14:21
I have to tell you this just in case.
Japanese customers are seriouse about the condition of packing box.
I recommend you to use sturdy packing box to avoid dent.
Also, you should fill out all empty space in order to remain the product unbroken.
You also keep the product not to get dusty or make a scratch on it.
Thank you for your help.
Japanese customers are seriouse about the condition of packing box.
I recommend you to use sturdy packing box to avoid dent.
Also, you should fill out all empty space in order to remain the product unbroken.
You also keep the product not to get dusty or make a scratch on it.
Thank you for your help.
★★★★☆ 4.0/1