Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] ・Handle pivots 90-degrees for superior comfort and control ・On-board dust ext...

Original Texts
・Handle pivots 90-degrees for superior comfort and control
・On-board dust extraction port to maintain a clean workplace
・Non-marring base to protect delicate work pieces
・Vriable-speed switch of 10,000-20,000 RPM for greater versatility and optimal control
・Telescoping foot for accurate depth control while cutting, sanding, and routing

Innovative and user-friendly, the Dremel Trio is the ideal tool for all your cutting, sanding, and routing needs. Thanks to its unique 360-degree cutting technology and plunge-cut ability, the Trio creates quick and controlled cuts in a wide range of materials, and its ergonomic pivoting handle improves accuracy and increases comfort. Plus, the Dremel Trio Tool Kit contains attachments for tackling a variety of home improvement projects.
Translated by gloria
・ハンドルは最も持ちやすく操作しやすいように90度回転します
・搭載のダスト取り出しポートでワークスペースをクリーンに保ちます
・しっかりしたベースでデリケートな作品を保護します
・10,000~20,000PRMのスピード可変スイッチ付きでより多用途に、最適なコントロールが可能です
・はめ込み脚部なのでカッティング、サンディング、ルーティング中の深さ調節を正確に行えます
革新的でユーザーにやさしいDrenel Trioはカッティング、サンディング、ルーティングの全てのニーズにぴったりです。独自の360度カッティング技術と急速カッティング能力で、Trioは幅広い素材を迅速で正確なカッティングを行うことができ、人間工学を考えて作られたピボットハンドルが正確性と使いやすさを向上させています。さらに、Dremel Trioキットを使えばまざまな家の修繕プロジェクトに応用できます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
774letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$17.415
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact