ご連絡ありがとうございます!
急いで取りまとめ、正式な発注をいたします。
ところで、
相当な欠品があるように見受けられます。
これらの再入荷や生産予定の情報はいただけませんか?
また、以前いただいたラインシートから新規商品の更新などはありますか?
今年はどんな計画で商品のラインナップがなされるのか、とても気になっています。
どうかよろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2013 at 02:57
Thank you for contacting me!
I will get things together and place an official order soon.
By the way, it appears as though some items are out of stock.
Do you have any information on when more might be ordered or produced?
Is there any new information on new versions of the line seat I previously ordered or anything else like that?
I am very interested to learn what your plans are for your product line up this year.
I look forward to hearing from you.
I will get things together and place an official order soon.
By the way, it appears as though some items are out of stock.
Do you have any information on when more might be ordered or produced?
Is there any new information on new versions of the line seat I previously ordered or anything else like that?
I am very interested to learn what your plans are for your product line up this year.
I look forward to hearing from you.
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2013 at 12:00
Thank you for contacting us.
We will get the final order together and send it to you.
By the way,
It seems that there is a great amount of shortage.
Please give us information on when you expect to get them, or when they will be produced.
Also, do you have any new products in addition to the line sheet we received before?
We are very interested in your plans for this year, and any new products.
Thank you.
drivingmaul likes this translation
We will get the final order together and send it to you.
By the way,
It seems that there is a great amount of shortage.
Please give us information on when you expect to get them, or when they will be produced.
Also, do you have any new products in addition to the line sheet we received before?
We are very interested in your plans for this year, and any new products.
Thank you.
返信をもらった後なら、Thank you for your reply. が自然です。
もう出荷され、インボイスでは請求されていたのに欠品なものならshortage、
請求されていなくて出荷されていなかったものはbackorderです。