Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I now understand that it is a problem when a UPS shipping label gets mixed up...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( cuavsfan ) and was completed in 10 hours 46 minutes .

Requested by yutaka0503 at 07 Jan 2013 at 10:36 1178 views
Time left: Finished

UPSの発送ラベルでは、異なるShipment IDを混ぜてはいけないことを理解しました。
もし、このUPSの発送ラベルを使用しない場合、
item labelsが必要な商品と必要ではない商品の異なるShipment IDをひとつの箱に入れて発送してもいいですか?

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2013 at 10:42
I now understand that it is a problem when a UPS shipping label gets mixed up with another Shipment ID.
If this UPS shipping label isn't used, is it okay to put both items that require and don't require item labels with different Shipment IDs into a single box for shipping?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2013 at 21:22
I understand that I should not mix different Shipment IDs when it comes to USPS shipping labels.
But if I do not use the UPS shipping label,
is it alright to send the products that require these item labels and those that do not in 1 box?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime