Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Magazine Feature: This quality fashion magazine helps provide inquisitive ...
Original Texts
雑誌
特徴:ファッションに敏感で知的好奇心が強く、チャレンジ精神が旺盛で
積極的な女性達に心地よい刺激を与えるクォリティファッションマガ
ジン。
特徴:首都圏に暮らす女性の為の『使える』ビューティ・グルメなどを
中心としたライフスタイル情報誌。
特徴:華やかだけれど品格のある女性をターゲットに20代後半〜30代の
コンサバ・フェミニンな月刊誌。
特徴:ファッションに敏感で知的好奇心が強く、チャレンジ精神が旺盛で
積極的な女性達に心地よい刺激を与えるクォリティファッションマガ
ジン。
特徴:首都圏に暮らす女性の為の『使える』ビューティ・グルメなどを
中心としたライフスタイル情報誌。
特徴:華やかだけれど品格のある女性をターゲットに20代後半〜30代の
コンサバ・フェミニンな月刊誌。
Translated by
cuavsfan
Magazine
Feature: This quality fashion magazine helps provide inquisitive and assertive women with a sense for fashion the stimulus they need.
Feature: A lifestyle information magazine that provides usable tips for topics such as beauty and food to women living in the city.
Feature: A conservative, feminine monthly magazine that targets showy yet refined women, primarily those in their late twenties and thirties.
Feature: This quality fashion magazine helps provide inquisitive and assertive women with a sense for fashion the stimulus they need.
Feature: A lifestyle information magazine that provides usable tips for topics such as beauty and food to women living in the city.
Feature: A conservative, feminine monthly magazine that targets showy yet refined women, primarily those in their late twenties and thirties.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 191letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.19
- Translation Time
- about 19 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...