Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a couple of questions. Your answer would be very helpful. Regard...
Original Texts
いくつかご質問させて頂きたいことがございますので、
ご回答頂けますと助かります。
卸価格についてですが、
商品の1回の注文数が多くなってきた場合には、ボリュームディスカウントはございますか?
もしあれば、数量と卸売価格をご提示頂けますと助かります。
商品の最小注文数はないとのことですが、
供給可能数量の上限はありますでしょうか?
最大数は1ヵ月に50個までなど。
商品を箱に梱包する時に1番効率のよく入る個数はいくつになりますか?
また、その箱の詳細のサイズを教えて頂けると助かります。
ご回答頂けますと助かります。
卸価格についてですが、
商品の1回の注文数が多くなってきた場合には、ボリュームディスカウントはございますか?
もしあれば、数量と卸売価格をご提示頂けますと助かります。
商品の最小注文数はないとのことですが、
供給可能数量の上限はありますでしょうか?
最大数は1ヵ月に50個までなど。
商品を箱に梱包する時に1番効率のよく入る個数はいくつになりますか?
また、その箱の詳細のサイズを教えて頂けると助かります。
Translated by
shimauma
I have a couple of questions.
Your answer would be very helpful.
Regarding wholesale price, would you give me a volume discount if the quantity per order increases?
If so, would you mind telling me the quantity and the wholesale price?
You said there was no minimum order quantity.
However, is there a maximum limit of quantities you are able to provide, for example, maximum quantity of 50pcs per month?
How many pieces of items can be packed in a box most efficiently?
Also, please kindly let me know the exact size of the box.
Your answer would be very helpful.
Regarding wholesale price, would you give me a volume discount if the quantity per order increases?
If so, would you mind telling me the quantity and the wholesale price?
You said there was no minimum order quantity.
However, is there a maximum limit of quantities you are able to provide, for example, maximum quantity of 50pcs per month?
How many pieces of items can be packed in a box most efficiently?
Also, please kindly let me know the exact size of the box.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...