Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I'm delighted that you have considered giving me...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukiidc , sosa31 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kouta at 05 Jan 2013 at 11:38 1261 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
値引きを検討していただき嬉しいです!

私のpaypalアドレスは○○です。
支払いはカードの関係で16日になりますがよろしいですか?

また、他にも商品を探しています。

LEGO 7597 (3個)
LEGO 7595 (3個)
LEGO 7598 (225pieces) (5個)
LEGO 5659 (3個)
LEGO 7593 (3個)

もし取り扱いが可能であれば、注文したいです。
では宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2013 at 11:50
Thank you for your message.
I'm delighted that you have considered giving me a discount.

My PayPal address is ○○.
Due to my credit card, I will make the payment on the 16th. Is that all right?

I am also looking for the following products (quantity):

LEGO 7597 (3 items)
LEGO 7595 (3)
LEGO 7598 (225pieces) (5)
LEGO 5659 (3)
LEGO 7593 (3)

If you have them, I want to order them.
Thank you.
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2013 at 11:42
Thanks for the message. I am really happy to see your offer with a discount!

My PayPal address is ○○.
Due to some limitations on my credit card, the payment will be made on the 16th but would that be ok?

Also, I am looking for following products;
LEGO 7597 (3 of them)
LEGO 7595 (3 of them)
LEGO 7598 (225pieces) (5 of them)
LEGO 5659 (3 of them)
LEGO 7593 (3 of them)

I would like to buy from you if you handle them.
Thank you in advance,
yukiidc
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2013 at 11:50
Thank you for your reply.
I’m happy with your consideration for the discount.

May Paypal address is ○○.
It will be paid with my credit card, so that the payment will be done on 16th.
Is it acceptable for you?

Also, I’m looking for these.
LEGO 7597 (3 pieces)
LEGO 7595 (3 pieces)
LEGO 7598 (225pieces) (5 pieces)
LEGO 5659 (3 pieces)
LEGO 7593 (3 pieces)

If they are available, I’d like to order them.
Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime