Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry that the payment has been delayed. I just finalized the pay...
Original Texts
長らく支払いが滞ってしまい大変申し訳ありません。
支払いに関しましては、先程終了いたしました。
年末の銀行の営業停止期間と重なってしまい、クレジットカード枠の上限拡大に時間がかかってしまいました。
もし当方のせいでご気分を害されておりましたら、大変申し訳ありませんでした。
入金の方ですが、現在、paypalにて未受領扱いとなっております。
お手数ですがpaypalアカウントにログインし受領手続きをして頂ければ幸いです。
敬具
支払いに関しましては、先程終了いたしました。
年末の銀行の営業停止期間と重なってしまい、クレジットカード枠の上限拡大に時間がかかってしまいました。
もし当方のせいでご気分を害されておりましたら、大変申し訳ありませんでした。
入金の方ですが、現在、paypalにて未受領扱いとなっております。
お手数ですがpaypalアカウントにログインし受領手続きをして頂ければ幸いです。
敬具
Translated by
cuavsfan
I'm very sorry that the payment has been delayed.
I just finalized the payment.
The delay was caused by a combination of the bank being closed for the year end holiday and an issue with the credit card company regarding the limit.
If I have cause you difficulty, I am very sorry.
As for the deposit, on paypal it currently says that it hasn't been received.
I'm sorry to inconvenience you, but if you could log into paypal and complete the procedure I'd be very appreciative.
Thank you.
I just finalized the payment.
The delay was caused by a combination of the bank being closed for the year end holiday and an issue with the credit card company regarding the limit.
If I have cause you difficulty, I am very sorry.
As for the deposit, on paypal it currently says that it hasn't been received.
I'm sorry to inconvenience you, but if you could log into paypal and complete the procedure I'd be very appreciative.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...