Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Since 1994 many companies have tried to copy Shift-It products, in general th...

This requests contains 563 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( makky , transcontinents ) and was completed in 1 hour 46 minutes .

Requested by hamess at 03 Jan 2013 at 21:45 690 views
Time left: Finished

Since 1994 many companies have tried to copy Shift-It products, in general they have taken products manufactured for the car industry and tried to adapt them to the motorcycle trade where there is a huge difference in the types of plastics and polymers used. At Shift-It we do not manufacture any products for anyone other than in the motorcycle trade. We are constantly working with both raw material suppliers and RAPRA (Europes leading independent plastic & rubber consultants) to ensure that all Shift-It products are suitable and safe for their intended use.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2013 at 22:15
1994年以降、Shift-It商品を模倣する会社は多々あり、使用されているプラスチックとポリマーの種類に大きな違いがあるにもかかわらず、自動車業界用の商品をモーターサイクル流用したりした。Shift-Itではモーターサイクル関連以外の商品は製造していない。継続的に原材料仕入元やRAPRA(欧州で著名なプラスチックとゴムの独立コンサルティング会社)と協力して全てのShift-It製品が用途に対して適切で安全であることを保証している。
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!
makky
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2013 at 23:31
1994年以来、多くの企業がShift-It製品の複製を試みてきました。概してそのような企業は自動車産業向けに生産された製品をタイプが大きく異なるプラスチックとポリマーを使用しているオートバイ取引に利用しようとしていました。Shift-Itでは、オートバイ取引以外の目的で製品を製造しません。当社では全てのShift-It製品が目的の用途に適していて、安全であることを確認するために、原料サプライヤーと欧州のプラスチックとゴムの一流独立コンサルタンティング企業であるRAPRAとの連携を続けています。
hamess likes this translation
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime