[Translation from Japanese to English ] I received the item yesterday, but it was broken when it arrived. Firstly, t...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zoey , transcontinents ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by amichiki at 25 Dec 2012 at 23:43 3118 views
Time left: Finished

昨日商品を受け取りましたが、破損して届きました。

まず、天板のガラスの角が欠けています。
次に、3番目の引き出し前面のガラスに黒い線が入っています。
最後に、4番目の引き出し前面のガラスが割れています。

こちらの商品は返品して、返金を受けたいです。
どのようにすればよいですか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2012 at 23:52
I received the item yesterday, but it was broken when it arrived.
Firstly, the corner of glass on the top panel is chipped.
Next, there is a black line on the front glass of the third drawer.
Finally front glass on the fourth drawer is broken.

I'd like to return this item and get refund.
What should I do?
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2012 at 23:48
Hi.
I recieved the item yesterday, but it was broken...

The corner of the top panel was chipped.
And there are black line in the front glass.
Also, the fourth glass panel is broken.

I want to return this item and get refund.
How should I do?
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
4行目、 front glass の後に of the third shelf を追加してください。
zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2012 at 23:51
I received the goods yesterday, but it was damaged.

First of all,the edge of upper side glass is broken.
Secondly, the black thread is in the front side glass of the third drawer.
At last, the front side glass of the forth drawer is broken.

I want to return the product and want my money back.
How can I do that?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime