Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the item yesterday, but it was broken when it arrived. Firstly, t...
Original Texts
昨日商品を受け取りましたが、破損して届きました。
まず、天板のガラスの角が欠けています。
次に、3番目の引き出し前面のガラスに黒い線が入っています。
最後に、4番目の引き出し前面のガラスが割れています。
こちらの商品は返品して、返金を受けたいです。
どのようにすればよいですか?
まず、天板のガラスの角が欠けています。
次に、3番目の引き出し前面のガラスに黒い線が入っています。
最後に、4番目の引き出し前面のガラスが割れています。
こちらの商品は返品して、返金を受けたいです。
どのようにすればよいですか?
Translated by
zoey
I received the goods yesterday, but it was damaged.
First of all,the edge of upper side glass is broken.
Secondly, the black thread is in the front side glass of the third drawer.
At last, the front side glass of the forth drawer is broken.
I want to return the product and want my money back.
How can I do that?
First of all,the edge of upper side glass is broken.
Secondly, the black thread is in the front side glass of the third drawer.
At last, the front side glass of the forth drawer is broken.
I want to return the product and want my money back.
How can I do that?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 134letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.06
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
zoey
Starter