Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Birth Date: September 28, 1990 Height: 182 cm Blood Type: A Birth Place: O...

This requests contains 286 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( zoey , balam1990 , tylerbalaskovitz1 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jun 2014 at 15:58 2080 views
Time left: Finished

生年月日:1990年9月28日
身長: 182cm
血液型:A
出身地:大分県


SOLIDEMOの国体出場アスリート。
九州学生陸上競技対抗選手権大会 十種競技 優勝。
全日本大学陸上競技対抗選手権大会 十種競技 現大分県記録樹立(6627点)
高跳びの記録が2m07cmなど大学生まで陸上選手として活躍。

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:10
Birth Date: September 28, 1990
Height: 182 cm
Blood Type: A
Birth Place: Oita Prefecture

SOLIDEMO's athlete who appeared in the National Athletic Meet. Champion of the decathlon at the Kyushu Student Track and Field Championship Series. Currently holds decathlon record for the Oita prefecture (6627 points) in the All-Japan University Track and Field Championship Series. Has a high-jump record of 2 meters and 7 cm as a university track and field athlete.
nakagawasyota likes this translation
tylerbalaskovitz1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:07
Birthday: September, 28th, 1990.
Height: 182 CM
Bloodtype: A
Birthplace: Oita Prefecture
Participated in the SOLIDEMO National Athletic Meet as an athlete.
Won the Kyushu Student Track and Field Championship Series and Decathlon.
All Japan Track and field Championship Series Decathelon and set the present record of Oita Prefecture (6627 points)
Set the high jump record of 2 Meters 7 Centimeters for College students as a track and fields athlete.

特技は、絵画(第24回全国高校将棋 竜王戦ポスター)、将棋(棋力1級)、書道(七段)。
高校時代のバンド活動で味わったステージの高揚感を忘れられず、【avex audition MAX 2013】に挑戦し、アクター部門の準グランプリを受賞。

好きな言葉は""傾くなら傾き通せ""

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:16
His special skill is painting (24th Annual National High School Shogi Championships Dragon King War poster), shogi (1st Class), calligraphy (7-dan). Struck by the feeling of exaltation while playing with his band onstage during high school, he took on the "Avex Audition MAX 2013", and won a prize in the Semi Grand Prix Actor Category.

His favorite phrase is "If you're gonna go one way, go all the way!"
nakagawasyota likes this translation
zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:22
특기는 그림 그리기 (제24회 전국 고교 장기 용왕전 포스터), 장기(기력 1급) , 서예 (7단).
고교시절의 밴드활동에서 느낀 무대의 고양감을 잊지 못하여 【avex audition MAX 2013】에 도전, 옥타부문의 준 그랑프리 수상.
좋아하는 말은 '한 쪽으로 쏠려 있으면 한 쪽으로 기울어 지나가라'
★☆☆☆☆ 1.0/1
zoey
zoey- over 10 years ago
I'm terribly sorry. Thought it was Jap to Kor. Please do not give me the point.
balam1990
Rating 58
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 16:25
The skill is painting (poster of Ryuuousen for 24th Japan high school Japanese chess match), Japanese chess (primary rank), calligraphy (seventh stage).
He couldn't not forget the elation from the high school band activity, challenged "avex audition MAX 2013" and received second place in an actor section.

The favorite word is, "If you are going to tilt away, just proceed forward."

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime