Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for replyinh. It's true. eBay's commission charge is high. Wh...
Original Texts
返信してくれてありがとう
そうだよね、ebayは手数料高いですもね
私が今回あなたから購入したいのは、在庫があればだけど、私がebayで購入したものを同じものを購入したいと思っています。
それはsサイズのジャケットね
できれば3つ購入したいと思っている
そのサイズはあるかな?
あとできれば手数料分、もちろんあなたにもメリットがある形が望ましいが、多少商品の金額を安くしてくれるととてもうれしいよ
クリスマスなのにメールを返してくれてありがとう
そうだよね、ebayは手数料高いですもね
私が今回あなたから購入したいのは、在庫があればだけど、私がebayで購入したものを同じものを購入したいと思っています。
それはsサイズのジャケットね
できれば3つ購入したいと思っている
そのサイズはあるかな?
あとできれば手数料分、もちろんあなたにもメリットがある形が望ましいが、多少商品の金額を安くしてくれるととてもうれしいよ
クリスマスなのにメールを返してくれてありがとう
Thank you for replyinh.
It's true. eBay's commission charge is high.
What I want to purchase from you this time is the same as what I purchased last time on eBay, if there it is in stock.
That is the S size jacket.
If possible, I would like to buy 3.
Do you have it in that size?
As well, for the commission charge, of course I want to have a price that will be profitable for you as well, but I would be very happy if you would lower the product price a little.
Thank you for replying to my email even though it is Christmas.
It's true. eBay's commission charge is high.
What I want to purchase from you this time is the same as what I purchased last time on eBay, if there it is in stock.
That is the S size jacket.
If possible, I would like to buy 3.
Do you have it in that size?
As well, for the commission charge, of course I want to have a price that will be profitable for you as well, but I would be very happy if you would lower the product price a little.
Thank you for replying to my email even though it is Christmas.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 5 minutes