Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I told you to search by names, but I was wrong. First please search by names...
Original Texts
私はあなたに名前で検索して欲しいといったが、間違いだった。
まず名前で検索し、次に属性も見てほしい。NewやUsed,PS3やWIll,24Gバージョン48Gバージョン等。
たとえば同じポケモンのゲームでも、NewとUSEDやPS3,Will,Xbox360では別のものだ。
名前が一緒でも属性が違えば別のものとしてカウントして欲しい。
もちろんあなたが働いてくれたものはそのままにしておいて良いし、給料もちゃんと払う。安心してほしい。
まず名前で検索し、次に属性も見てほしい。NewやUsed,PS3やWIll,24Gバージョン48Gバージョン等。
たとえば同じポケモンのゲームでも、NewとUSEDやPS3,Will,Xbox360では別のものだ。
名前が一緒でも属性が違えば別のものとしてカウントして欲しい。
もちろんあなたが働いてくれたものはそのままにしておいて良いし、給料もちゃんと払う。安心してほしい。
Translated by
naoya0111
I told you that I wanted you to search by names, but I was wrong.
I want you to search by names first and then look at attributions, such ad New, Used,PS3,Will,24G and 48G etc.
For example, in the same Pokemon game, New, USED, PS3, Will, Xbox360 are different.
I want you to count differently if they have different attributions even they have the same name.
Of course You can leave what you have already worked on and you will get paid. Don't worry.
I want you to search by names first and then look at attributions, such ad New, Used,PS3,Will,24G and 48G etc.
For example, in the same Pokemon game, New, USED, PS3, Will, Xbox360 are different.
I want you to count differently if they have different attributions even they have the same name.
Of course You can leave what you have already worked on and you will get paid. Don't worry.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...