Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sail to the Seven Seas with Stieve! Happily sailing down on a longed-for A...

Original Texts
スティーブとともに7つの海へ!


おお、人類の憧れ、アルプスの峰々を清冽(せいれつ)なしぶきを上げて、嬉々として下り、ヤギも仔牛も遊ばさせて、樹木も田園も潤して、あまたの詩人を癒し、
幾多の哲人を養い、ついには絢爛(けんらん)たる美の競演、花の都・パリを育みし、その名芳しきセーヌ川。
今、麗しきモンブランの懐より、万年の雪のしずくを受けて、われら哲学と文学と芸術の、心躍るロマンの旅が始まった。
Translated by monagypsy
Sail to the Seven Seas with Stieve!

Happily sailing down on a longed-for Alps with clear splash, let a goat and a calf play, let trees and fields wet, let a poet heel, keep philosophers, and finally create a gorgeous capital Paris. This name is scentful River Seine.
Now, exciting romantic journey of our phirosophy and art that cerebrated by drops of eternity snow starts from the bosom of Mont Blanc.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
194letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.46
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
monagypsy monagypsy
Starter