Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I would like to check the operation process. I made prospect as follows. Co...

Original Texts
手術の手順を確認したいです。
予想で下記のように作成しました。
間違っている場合は正しい手順を教えて頂けますでしょうか?


治療の流れ
Step01
診察
受付を済ませた後、術着へお着替えい頂く。
その後、担当医による診察。当日の体調などについて問診させて頂きご希望の植毛範囲、移植株数、仕上がりのデザインなど詳しくカウンセリングして決定する。

Step02
術前準備・マーキング
手術室へ移動し、心電図など手術に必要な事前準備を行う。
抗生物質を飲んでから、頭皮へ移植箇所のマーキングを行います。


Translated by setsuko-atarashi
I would like to check the operation process.
I made prospect as follows.
Could you please let me know correct answer to the wrong parts.

Treatment procedure
Step10
Checkup
After reception, please change to an operation-clothe.
After then, check up by a doctor in charge. After being asked the day's health condition, and it is to be decided after counseling desired hair area, transplanting numbers and finishing design in details.

Step02
Preparation of operation and marking
After moving to the operation room, to prepare for the operation needed such as electrocardiogram.
After taking antibiotics, you will have markings in the parts to be planted hairs.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
17 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...