1. 私のお店は、A-chairを扱っているお店で一番知名度があります。
2. 注文が入り次第の発注になります。受注発注という形です。出来る限り安くしていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 14:52
1. My shop is the most famous among those who sell A-chair.
2. I order to you when I receive order from the customer. It's an order-base transaction. I appreciate that you lower the price as much as possible. Thank you in advance.
hamess likes this translation
2. I order to you when I receive order from the customer. It's an order-base transaction. I appreciate that you lower the price as much as possible. Thank you in advance.
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 15:07
1. My shop has the best popularity in among of which is dealing with A-Chair.
2. Order will place orders soon.It is the form of accepting orders.We would appreciate if the price is can be down.Thanks in advance.
2. Order will place orders soon.It is the form of accepting orders.We would appreciate if the price is can be down.Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/1
Thank you!
thank you, too!