Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. You have FG Competition Evo, wow! There are not many places where ...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , 12ninki_chan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by otaka0706 at 18 Dec 2012 at 01:02 1033 views
Time left: Finished

こんにちは。

FG Competition Evoを持ってるんですね~!
日本は1/5スケールぼ走行させれる場所が少ないので残念なんですよね・・・きっとドイツには羨ましい環境が沢山あるんでしょうね!

そこで行き着いた結論はコストが高くても軽いチタンでケージを作り直すことに決めたんです。
完成したらflickrに掲載している鉄製のケージは価格が折り合えば売却することは可能かもしれません。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 01:08
Hello.

You have FG Competition Evo, wow!
There are not many places where I can run in 1/5 scale in Japan, too bad...I guess there are many places in Germany I wish I had here!

The conclusion I reached is that I am going to remake cage with light titanium even if the cost is high.
When I finish it, I may be able to sell the iron cage posted on flickr, if we agree to the price.
otaka0706 likes this translation
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 01:41
Hello,

Wow, you have the FG Competition Evo~!!
Unfortunately, it is very hard to find a place big enough to be able to run 1/5 scales here in Japan.....you must have in place the kind of environment necessary to do so in Germany!!

The conclusion I reached is to rebuild a cage with light titanium despite of its high cost.
Once I complete it, I may sell the iron cage on the flickr if we can reach an agreement.
otaka0706 likes this translation
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 01:36
Hi there

So you have a FG Competition Evo!
Since there are few places were 1/5 scale of fields can make a run in Japan, it's regrettable..., there will be much enviable environment in Germany, doesn't it?

So even if I ended up with high costs, I have decided to recreate the cage with light titanium.
If completed, the Iron cage that I posted on flickr may be sold if the price is compromises.
otaka0706 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime