Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I mean "there is no flaw in the wooden part?" by "no crack?". I understand th...

Original Texts
クラックがないか?というのは木部が割れた部分がないか?と言う意味です。修理歴がないのはわかりました。サウンドホールの中に黒いマジックテープのようなもが見えますが、これは何ですか?ピックアップなどを取り付けていましたか?ブリッジはオリジナルでしょうか?
Translated by transcontinents
I mean "there is no flaw in the wooden part?" by "no crack?". I understand there has no history of repair. I see something like a black hook and loop faster-like stuff in sound hole, what is it? Did you attach pickup or something? Is the bridge an original?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
125letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$11.25
Translation Time
19 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...