Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am Japanese buyer mainly handling trending items. I have an address in Sar...
Original Texts
私は主にトレンド商品を扱う日本のバイヤーです。
私はサラソタに住所を持っています。
ぜひ長期的なお付き合いをしたいと思っています。
2012年10月1日に ○○ を2個注文しましたがその後キャンセルをし、返金を依頼し承諾を得ましたが、paypalで確認ししたところ、返金処理がされておらず、代金が引き落とされたままになっています。今一度確認のほどよろしくお願いいたします。
私はサラソタに住所を持っています。
ぜひ長期的なお付き合いをしたいと思っています。
2012年10月1日に ○○ を2個注文しましたがその後キャンセルをし、返金を依頼し承諾を得ましたが、paypalで確認ししたところ、返金処理がされておらず、代金が引き落とされたままになっています。今一度確認のほどよろしくお願いいたします。
Translated by
cuavsfan
I am a Japanese buyer who mostly deals in trend items.
I have a residence in Sarasota.
I would love to form a lasting relationship.
On October 1st, 2012 I order two ○○ , but I later canceled the order and was told that my refund request had been authorized. However, when checking my paypal account I see that the refund has yet to be processed, and the charge still shows. Could you please confirm the status of this on your end?
I have a residence in Sarasota.
I would love to form a lasting relationship.
On October 1st, 2012 I order two ○○ , but I later canceled the order and was told that my refund request had been authorized. However, when checking my paypal account I see that the refund has yet to be processed, and the charge still shows. Could you please confirm the status of this on your end?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...