Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The climate in Sydney seems good. I'm jealous. It's tough in Tokyo where eve...

This requests contains 162 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tania ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nagomi at 14 Dec 2012 at 11:36 5369 views
Time left: Finished

シドニーの気候はよさそうですね。うらやましいです。
東京は毎朝凍りつくほど寒くてツライです。
早く暖かくなってほしいです!

さて、お見積りありがとうございます。
capは今までは0.28ドルでしたが、0.35ドルになっていたのですが、単価が上がったのでしょうか?
量の問題ですか?
お教えいただけると助かります。

お返事お待ちしています。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2012 at 11:40
The climate in Sydney seems good. I'm jealous.
It's tough in Tokyo where every morning it's so cold it freezes over.
I want it to quickly get warmer!

Now, thank you for the estimate.
The cap was $0.28 up until now, but it is $0.35 now. Has the unit price risen?
Is it a matter of quantity?
It'd help me a lot if you could tell me.

I look forward to your reply.
tania
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2012 at 12:07
It seems that Sidney's climate is good. I jealous.
In Tokyo every morning is really cold and frozed.
I want it to be warm faster.

Well, thanks for the estimation.
cap was 0.28 dollars till now, and it went up to 0.35 dollars, will the unit price go up ?
is it a matter of the amount?
It will be helpful if you are willing to tell.

I'm looking forward to hear from you..



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime