Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for always being so helpful. Could you please confirm that the b...
Original Texts
いつも良い対応をしてくれてありがとう。
下記商品の在庫の確認をお願いします。
Aの商品を50枚、
Bの商品を42枚、
この2商品の各枚数の在庫はありますか?
またそれらを年内に届けてほしいのですが、
来週頭に発送することは可能ですか?
少し急いでいるので今日中に連絡をください。
また別件ですが、
今後、当社のブランドタグがあるのですが、
そのタグをこちらから送るので、
商品に付けてもらうことは可能ですか?
下記商品の在庫の確認をお願いします。
Aの商品を50枚、
Bの商品を42枚、
この2商品の各枚数の在庫はありますか?
またそれらを年内に届けてほしいのですが、
来週頭に発送することは可能ですか?
少し急いでいるので今日中に連絡をください。
また別件ですが、
今後、当社のブランドタグがあるのですが、
そのタグをこちらから送るので、
商品に付けてもらうことは可能ですか?
Translated by
cuavsfan
Thank you for always being so helpful.
Could you please confirm that the below items are in stock?
50 of A
42 of B
Do you have this many of each on hand?
I'm hoping to be able to receive those quantities before the end of the year, so would you be able to ship them by the start of next week?
I'm in a bit of a hurry, so please contact me today.
On a different matter, from now we will have a brand tag.
We will send you that tag, so would it be possible to have it attached to the items?
Could you please confirm that the below items are in stock?
50 of A
42 of B
Do you have this many of each on hand?
I'm hoping to be able to receive those quantities before the end of the year, so would you be able to ship them by the start of next week?
I'm in a bit of a hurry, so please contact me today.
On a different matter, from now we will have a brand tag.
We will send you that tag, so would it be possible to have it attached to the items?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...