Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 2. Reducing shipping costs and establishing short lead times After outsour...
Original Texts
2.運送コストの低減と短リードタイムの両立
アウトソーシング前の運送会社では対応できなかったことが、アウトソーシング後は、複数の運送会社を効率的に組み合わせることができたので、結果的に運賃とリードタイムのバランスが取れて、顧客にも満足してもらえました。
3.出荷間違い件数の削減
これまで作業者の経験に頼ってきたが、誰でもすぐに覚えられる運用に切り替えたので、少し慣れればベテランと同様の仕事ができるようになりました。このことで、全体として出荷間違いを削減することができました。
アウトソーシング前の運送会社では対応できなかったことが、アウトソーシング後は、複数の運送会社を効率的に組み合わせることができたので、結果的に運賃とリードタイムのバランスが取れて、顧客にも満足してもらえました。
3.出荷間違い件数の削減
これまで作業者の経験に頼ってきたが、誰でもすぐに覚えられる運用に切り替えたので、少し慣れればベテランと同様の仕事ができるようになりました。このことで、全体として出荷間違いを削減することができました。
Translated by
kiwifruit82
2. Balancing the reduction of delivery cost and short lead time
What was not possible by delivery companies before outsourcing are now possible after outsourcing as we were able to combine several delivery companies efficiently. As a result, we were able to balance the freight cost and lead time and increase customer satisfaction.
3. Reduction in the number of items delivered by mistake
Up until now, the emphasis was on the experience of the workers, but since we switched to operation that can be learned quickly by anyone, the workers are able to work just like the experienced workers once they get used to the work. By doing this, we were able to reduce items delivered by mistake.
What was not possible by delivery companies before outsourcing are now possible after outsourcing as we were able to combine several delivery companies efficiently. As a result, we were able to balance the freight cost and lead time and increase customer satisfaction.
3. Reduction in the number of items delivered by mistake
Up until now, the emphasis was on the experience of the workers, but since we switched to operation that can be learned quickly by anyone, the workers are able to work just like the experienced workers once they get used to the work. By doing this, we were able to reduce items delivered by mistake.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...